shurik
Постараюсь сегодня выложить оригиналы.
Если удастся их все найти, конечно сейчас у меня на руках только один эпизод (он же и на сайте).
А что касается спидсабов к СП - могу сказать только одно: если вас устраивают состряпанные за день на коленке субтитры - то смотрите СП на здоровье в каждой серии Симпсонов полно игры слов, достаточно сложных и быстрых диалогов, культурных отсылок. Ничего этого в сериях саус парка я как-то не замечал.
____________________________________
Все любят Гипножабу Инфосферу.
в каждой серии Симпсонов полно игры слов, достаточно сложных и быстрых диалогов, культурных отсылок. Ничего этого в сериях саус парка я как-то не замечал.
Совершенно согласен, Симпов переводить на пару десятков порядков сложнее, чем СП, где ваапще, по большому счету, перевод не требуется как таковой.
Немного не в тему, но может кто подскажет - какая-нибудь прога поддерживает возможность одновременного отображения двух субтитров (напр. английских - внизу экрана, русских - вверху)? В моем BSPlayer этого вроде нет...
chewi
Никогда о таком не слышал, хотя у субтитров есть поддержка отображения в разных углах экрана.
Думаю, единственный способ - самому собрать из двух файлов субтитров один. Кстати, если один текст будет внизу, второй вверху, читать будет совершенно нереально. Ты просто не будешь успевать взгляд переводить.
McGre
Да знаю, поэтому и назвал это чудом... ладно, может сами скоро объявятся
Вот вам и история со спидсабами. На английском-то сабы к Симпсонам не спешат релизить, а вы тут про русский перевод "за один день". Поспешишь - людей насмешишь.
____________________________________
Все любят Гипножабу Инфосферу.
Соглашение: "The Simpsons" и "Futurama" являются зарегистрированными торговыми марками FOX. Все права защищены.
Данный проект является фанским и неофициальным. Техническая поддержка: nalim[1nc], Dagdamor.